Использование Испанского Языка На Межконфессиональных И Еврейских Свадьбах

Раввин Грубер объясняет, почему для раввинов сегодня важно научиться проводить свадьбы на испанском языке.

На последнем курсе раввинского обучения я участвовал в программе, которая готовила раввинов для работы в отдаленных общинах. Моим выбором был Веллингтон, Новая Зеландия, или какое-нибудь место в Латинской Америке. Я выбрал первое, сказав себе: «Эй, они говорят по-английски. Насколько это может быть по-другому?» (Ответ: Очень.) «В любом случае, поездка в Латинскую Америку означала бы, что мне придется учить испанский. Когда, черт возьми, мне это снова понадобится?» Smash сокращен до семи коротких лет спустя, и куда я переезжаю? Правильно, Теджас. (Как по-испански сказать «недальновидность»?)

Сейчас вы, возможно, спрашиваете себя: «О чем он плачет? Он раввин! Когда ЕМУ вообще нужен испанский?» Что ж, подумайте еще раз. Когда вы вступаете в брак примерно с 50 межконфессиональными парами в год, ответ таков: «Чаще, чем вы думаете!» Около четверти населения США моложе 17 лет — испаноязычные, и 58% евреев женятся на неевреях. Подсчитайте, и вы поймете, сколько испано-еврейских свадеб нам следует ожидать в ближайшие несколько лет.

Мои неофициальные свидетельства соответствуют этой статистике. Становится все больше и больше пар, которые хотят немного испанского в своих церемониях. Обычно испаноязычной является нееврейская сторона, но иногда это еврейская сторона. Кроме того, по мере того, как мир становится меньше и площе, в Латинской Америке есть межконфессиональные пары, которые выбирают американского раввина для проведения своих свадеб, но по-прежнему хотят, чтобы церемония проводилась полностью на испанском.

Первой частью свадебной церемонии, которую я проводил на испанском, было священническое благословение. Я просто попросил друга научить меня читать это. В то время я действительно думал, что не пойду дальше этого. Однако это разожгло мой аппетит, и я решил прослушать курс или два испанского языка в нашем местном общественном колледже.

«Секрет», который я обнаружил относительно испанского, заключается в том, что испанский — один из самых простых языков для обучения чтению. Английский, который на самом деле представляет собой мешанину из разных языков, имеет множество различных исключений, а написание и произношение иногда имеют мало общего друг с другом. Однако в испанском, как и в иврите, довольно постоянный набор согласных и гласных. Научившись произносить каждую из них, вы сможете читать практически все. Помимо этого, правила элементарной испанской грамматики, опять же, гораздо легче усвоить, чем правила английского. Еще одна вещь, которая помогает носителям английского языка, заключается в том, что количество однокоренных (идентичных или похожих слов), общих для английского и испанского языков, велико.

После того, как я прослушала два курса испанского языка, я смогла больше использовать испанский в церемониях. Если пара хотела что-то перевести, я была готова научиться произносить это на их свадьбе. Затем, в декабре 2012 года в Сантьяго, Чили, и еще раз в августе 2013 года в Санта-Крус, Боливия, я успешно провел две церемонии полностью на испанском языке. Каждый раз я отрабатывала то, что собиралась сказать, чтобы произносить это бегло, и поэтому обе церемонии прошли довольно гладко. На самом деле, оба раза во время приема люди подходили ко мне и пытались заговорить со мной по-испански!

Самое забавное в том, что мы выходим за пределы своей зоны комфорта и учимся говорить по-испански, так это то, что в некотором смысле это похоже на возвращение домой. Испания была домом для одной из величайших еврейских общин в истории на протяжении сотен лет, до их изгнания / насильственного обращения Фердинандом и Изабеллой в 1492 году. Евреи, покинувшие Испанию, увезли с собой испанский диалект, написанный ивритскими буквами, под названием ладино, язык, который некоторые используют по сей день в молитвах и речи. Некоторые оказались в Новом Свете, и в зарождающихся Соединенных Штатах этих сефардских (Испания на иврите — сефарад) евреев было больше, чем их ашкензийских (Северная / центральноевропейская) братьев.

В то же время многие конверсос (вынужденные новообращенные, которые иногда тайно оставались евреями) тоже отправились в Америку, пытаясь спастись от инквизиции. Когда его длинная рука протянулась через Атлантику, многие из них переместились на север, к внешним границам испанской территории, вплоть до современного юго-запада Америки, только для того, чтобы раствориться в местном испаноязычном населении.

В этом смысле проведение свадеб с примесью испанского или даже полностью на испанском языке не является чем-то новым и, конечно, не чуждым. Прошлое снова присутствует. Это действительно возвращение домой.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Мой день свадьбы
Не копируйте текст!